<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Da tradução</title>
	<atom:link href="http://diasdevoragem.com/2009/04/10/traducao/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://diasdevoragem.com/2009/04/10/traducao/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 19 Jun 2010 22:32:59 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: Fred Matos</title>
		<link>http://diasdevoragem.com/2009/04/10/traducao/comment-page-1/#comment-648</link>
		<dc:creator>Fred Matos</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Apr 2009 22:44:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://diasdevoragem.com/?p=2092#comment-648</guid>
		<description>&lt;b&gt;&quot;O verdadeiro tradutor dessa espécie tem na realidade de ser o próprio artista e poder dar a idéia de todo assim ou assim a seu bel-prazer - Tem de ser o poeta do poeta e assim poder fazê-lo falar segundo sua própria idéia e a do poeta ao mesmo tempo. &quot;&lt;/b&gt;

Estas são as palavras que não encontrei quando comentei a sua tradução do &quot;Mon Sang&quot; de Henri Michaux: na minha opinião você é &quot;a poeta do poeta&quot;

Beijos, Pri</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><b>&#8220;O verdadeiro tradutor dessa espécie tem na realidade de ser o próprio artista e poder dar a idéia de todo assim ou assim a seu bel-prazer &#8211; Tem de ser o poeta do poeta e assim poder fazê-lo falar segundo sua própria idéia e a do poeta ao mesmo tempo. &#8220;</b></p>
<p>Estas são as palavras que não encontrei quando comentei a sua tradução do &#8220;Mon Sang&#8221; de Henri Michaux: na minha opinião você é &#8220;a poeta do poeta&#8221;</p>
<p>Beijos, Pri</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Priscila Manhães</title>
		<link>http://diasdevoragem.com/2009/04/10/traducao/comment-page-1/#comment-647</link>
		<dc:creator>Priscila Manhães</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2009 15:03:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://diasdevoragem.com/?p=2092#comment-647</guid>
		<description>Já disse que você acaba com minha moral me chamando de baixinha... grrr</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Já disse que você acaba com minha moral me chamando de baixinha&#8230; grrr</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Priscila Manhães</title>
		<link>http://diasdevoragem.com/2009/04/10/traducao/comment-page-1/#comment-646</link>
		<dc:creator>Priscila Manhães</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2009 15:02:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://diasdevoragem.com/?p=2092#comment-646</guid>
		<description>Rá!, um cara aí me deu o livro. ;)
Beijão, Cadu.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rá!, um cara aí me deu o livro. <img src='http://diasdevoragem.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /><br />
Beijão, Cadu.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cadu</title>
		<link>http://diasdevoragem.com/2009/04/10/traducao/comment-page-1/#comment-645</link>
		<dc:creator>Cadu</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2009 11:25:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://diasdevoragem.com/?p=2092#comment-645</guid>
		<description>Que bacana, baixinha. Como descobriu a citação, tão adequada ao seu interesse pela arte da tradução?

Muitos beijos

C.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Que bacana, baixinha. Como descobriu a citação, tão adequada ao seu interesse pela arte da tradução?</p>
<p>Muitos beijos</p>
<p>C.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
