Blog
"Eu dentro do templo chuto o tempo. Uma palavra me delineia VORAZ" Ana Cristina César

A Si Mesmo – Leopardi

A SE STESSO (Canti, XXVIII)

Or poserai per sempre,
Stanco mio cor. Perì l’inganno estremo,
Ch’eterno io mi credei. Perì. Ben sento,
In noi di cari inganni,
Non che la speme, il desiderio è spento.
Posa per sempre. Assai
Palpitasti. Non val cosa nessuna
I moti tuoi, né di sospiri è degna
La terra. Amaro e noia
La vita, altro mai nulla; e fango è il mondo.
T’acqueta omai. Dispera
L’ultima volta. Al gener nostro il fato
Non donò che il morire. Omai disprezza
Te, la natura, il brutto
Poter che, ascoso, a comun danno impera,
E l’infinita vanità del tutto.

A SI MESMO

Ora repousarás para sempre,
Meu exausto coração. Morreu o engano extremo
que eterno cri. Morreu. Bem sinto,
Em nós dos caros erros,
não só a esperança, o próprio desejo é extinto.
Repousa sempre. Muito
Palpitaste. Não valem coisa alguma
Teus movimentos, nem de suspiros é digna
A terra. Amargura e tédio
A vida, nada mais, e lama é o mundo.
Aquieta-te pois. Desespera
A vez derradeira. Ao nosso gênero o fado
Não brindou mais que o morrer. Enfim despreza
A natureza, o bruto
Poder que, oculto, o dano comum impera,
E a infinita vanidade de tudo.

Giacomo Leopardi
Tradução: Priscila Manhães Lerner

2 Comments


  1. Ruy Vasconcelos
    Jul 30, 2009

    excelente, priscila! vou recomendar suas traduções á revista de um amigo. Mas não prometo nada, pqe. a palavra final de edição é dele. fosse por mim, elas já estariam lá:

    Amargura e tédio
    A vida, nada mais, e lama é o mundo.

    o ‘fado’
    Não brindou mais que o morrer

    E a infinita ‘vanidade’ de tudo.

    coisa fina essa versão. e de um poeta difícil como leopardi. gosto, em especial dos trechos q. destaco acima. p. ex., desse ‘fado’, ou dessa ‘vanidade’ [e não 'vaidade'] ao final, q. agrega um travo arcaico e ao mesmo tempo, como q. recicla a língua. só uma poeta de verdade acha soluções como estas. depois, se v. puder me passar seu imeio, muito lhe seria grato. o meu pode ser achado em meu perfil, lá pelo ‘afetivagem’. é q. uma das desvantagens q. acho nos comentários é a de ñ poder fazer certas observações em público. há coisas entre amigos, colegas de mesma tarefa – mesmo virtuais, como nós – que só podem ser ditas de um[a] a outro[a].

    um beijo, e um carinho,

    ruy


  2. Priscila Manhães
    Jul 30, 2009

    Puxa… Obrigada, Ruy. Mesmo.
    Vou mandar o email pra você.

    Um beijinho.

Leave a Reply

Categorias

Arquivos